old UVA website now new Glasheen website!

Bill's forum was the first! All subjects are welcome. Participation by all encouraged.

Moderator: Available

User avatar
Bill Glasheen
Posts: 17299
Joined: Thu Mar 11, 1999 6:01 am
Location: Richmond, VA --- Louisville, KY

Post by Bill Glasheen »

Rising Star wrote:
One point - in the 'moves' section a backfist is translated as 'riken'. My minimal knowledge of Japanese, as confirmed by some friends who speak it fluently, is that there is no term 'riken' for backfist but that it should be 'uraken'.
You are absolutely correct, John. This is a vestige of bad Japanese from "the old guard."

Good find!

FWIW - Ura = back and ken = fist.

ura*ken = back fist

sho*ken = either little fist or number 1 fist. I need to see the kanji

Sei*ken = proper fist

Boshi*ken = thumb fist

Hira*ken = flat fist

- Bill
Laird2

Post by Laird2 »

uncle*ken

what the kids called barbie's boyfriend. :lol:
AAAhmed46
Posts: 3493
Joined: Wed Mar 23, 2005 10:49 pm
Location: Edmonton, Alberta, Canada.

Post by AAAhmed46 »

Whats this lotus debate that happened?
fivedragons
Posts: 1573
Joined: Thu Mar 17, 2005 7:05 am

Post by fivedragons »

The lotus has a bad name around here, for no particular reason, as eating it's petals has been known to prolong life and give stronger erections.
User avatar
Shana Moore
Posts: 621
Joined: Fri Dec 28, 2007 10:42 pm
Location: Virginia

Post by Shana Moore »

Bill Glasheen wrote:
Rising Star wrote:
FWIW - Ura = back and ken = fist.

ura*ken = back fist
...

Boshi*ken = thumb fist
I've corrected the "moves" page, but had a question on the
boshiken. I checked several places, including past forum entries, and the following spellings seem to be used interchangeably & sometimes in same paragraph. Here is what I put, but I'd like to know if one is more accurate/correct than other. Thanks!

<i>Boshiken/Bushiken</i> - fingertips/thumb (both spellings commonly used/1st is more accurate)

878 visits to website, btw!
Live True, Laugh often
Shana
User avatar
Bill Glasheen
Posts: 17299
Joined: Thu Mar 11, 1999 6:01 am
Location: Richmond, VA --- Louisville, KY

Post by Bill Glasheen »

Shana

Please change all references to boshiken. Bushiken is incorrect. Again, this is the product of bad Japanese from the old guard. There is no such word.

The first generation of Americans who went to Okinawa (around WW II with the armed forces) to learn karate had not previously learned the Japanese language. Consequently they came back with badly-mangled pronunciations of the karate terminology, much the same way that you hear a transplant to the U.S. badly mangle the English language.

I still remember how my physiology teacher - born in France - used to say "smoose muscle" (smooth muscle, as in what causes peristaltic motion in the gut). My biophysics teacher, born in Taiwan, could never say the Greek letter rho. It always came out as "lo".

I had a year of Japanese at UVa, complete with language lab. While I don't speak fluent Japanese, the education has served me well.

Good secondary references/authorities on Uechi Ryu Japanese are the following.

Alan Dollar's book

Image

Nestor Folta knows both Japanese and some Hogen - the Okinawan dialect. He teaches karate in northern Virginia, and has an Okinawan wife. I cannot overstate the importance of understanding how both Hogen and some Fujou dialect have crept into Uechi Ryu terminology.

Also Gary Khoury. This is a great product to have.

Image

Gordi Breyette - when he shows up online - can be helpful. He has an Okinawan wife, and works out with Toyama Sensei in Okinawa. If you get a hold of Van, he might be able to slip some questions in through the back door. ;)

The problem with karate language (that I have found) is that much of the terminology cannot be found in standard Japanese dictionaries. However some words are an amalgm of common words, such as boshiken.

The ultimate primary reference is Kanei Uechi's book. The "ghost writer" of that book was Shigeru Takamiyagi - a professor and Uechi Ryu master. I have a copy. But it is in Japanese, and the damned thing is too valuable now to take out. The names of all our techniques are in the book in katakana - the phonetic Japanese written language. I can read the katakana. The reason why Alan Dollar's book is so good is because he translated parts of that master text for his own book.

There are several working versions of a translated Kanei Uechi Kyohon. Hopefully it'll only be a matter of time before one (or more) is published.

- Bill
User avatar
Shana Moore
Posts: 621
Joined: Fri Dec 28, 2007 10:42 pm
Location: Virginia

a boshiken by any other name....

Post by Shana Moore »

...is wrong. I'll update that in next round, and also add those books to the resources page (and my own reading list). THANK YOU!
Live True, Laugh often
Shana
User avatar
Bill Glasheen
Posts: 17299
Joined: Thu Mar 11, 1999 6:01 am
Location: Richmond, VA --- Louisville, KY

Post by Bill Glasheen »

You are welcome, Shana.

One thing we can do in our website is to serve as an English language resource for Uechi Ryu. If we spend the time getting all the terminology and history right, we can perform an important service for the greater Uechi style community.

- Bill
Post Reply

Return to “Bill Glasheen's Dojo Roundtable”